Закон регламентирующий положения о Секретной Разведывательной Службе и Управлении Правительственной Связи, включая положения по выдаче ордеров и санкций, позволяющих проведение определенных действий и по выдаче таких ордеров и полномочий держать под наблюдением; регламентирующий дальнейшие положения об ордерах, выданных по заявлениям Секретной Службы; основывающий процедуру рассмотрения жалоб относительно Секретной Разведывательной Службы и Управления Правительственной Связи; регламентирующий положения о формировании Комитета Безопасности для проверки всех трех организаций; и для, связанных с этим, целей.
26 мая 1994 года
Да будет установлено Ee Достопочтенным Величеством, по рассмотрению и согласию Архиепископов и Епископов — Членов Палаты Лордов и Палаты Общин, в настоящем собравшемся Парламенте, и в силу их полномочий, следующее:
Секретная Разведывательная Служба
Секретная Разведывательная Служба
1. – (1) В дальнейшем продолжает существовать Секретная Разведывательная Служба (в настоящем Законе указывается как «Разведывательная Служба») под руководством Министра Иностранных Дел; и согласно, указанного ниже подраздела (2), ее функции состоят в следующем –
(a) получать и предоставлять информацию относительно намерений лиц, находящихся за пределами Британских Островов; и
(b) выполнять другие задания относительно действий или намерений таких лиц.
(2) Функции Разведывательной Службы выполняются только-
(a) в интересах национальной безопасности, с определенной ссылкой на политику обороны и внешнюю политику Правительства Ее Величества в Соединенном Королевстве; или
(b) в интересах экономического благосостояния Соединенного Королевства; или
(c) в поддержку предотвращения или выявления серьезного преступления.
Начальник Разведывательной Службы.
2. – (1) Операции Разведывательной Службы продолжают находится под контролем Главы той Службы, назначенной Министром Иностранных Дел.
(2) Глава Разведывательной Службы отвечает за соответствие той Службы и в его обязанности входит обеспечить-
(a) наличие организационных мероприятий для того, чтобы не допустить получение информации Разведывательной Службой, кроме необходимой для надлежащего выполнения своих функций и раскрытие информации, кроме случаев необходимых –
(i) для той цели;
(ii) в интересах национальной безопасности;
(iii) с целью предотвращения или выявления серьезного преступления; или
(iv) с целью осуществления любых уголовно-процессуальных действий; и
(c) чтобы Разведывательная Служба не предпринимала никаких действий для продвижения интересов какой либо политической партии Соединенного Королевства.
(3) Не ограничивая общий смысл подраздела (2)(а), указанного ранее, раскрытие информации рассматривается как необходимое для выполнения функций Разведывательной Службы, если оно относится к –
(a) раскрытию документов, с соблюдением и в соответствии с (1958 c.51) Законом о Документах Публичного Характера 1958 года; или
(b) раскрытие, при соблюдении и в соответствии с распоряжениями, утвержденными Министром Иностранных Дел, информации Генерального Контролера и Аудитора с целью выполнения им своих функций.
(4) Глава Разведывательной Службы делает ежегодный отчет по работе Разведывательной Службы Премьер Министру и Министру Иностранных Дел и может, в любое время, подать отчет любому из них относительно любого дела, связанного с его работой.
GCHQ
Управление Правительственной Связи
3. – (1) Управление Правительственной Связи продолжает существовать под руководством Министра Иностранных Дел; и, в соответствии с нижеприведенным подразделом (2), его функции состоят из –
(a) контролировать или вмешиваться в электромагнитные, акустические или другие передачи сигналов и любое оборудование, производящее такие передачи сигналов и получать и предоставлять информацию, полученную из таких или связанных с такими передачами сигналов или оборудования и из шифрованного материала; и
(b) предоставлять консультации и содействие по –
(i) языкам, включая терминологию, используемую для технических вопросов, и
(ii) криптографии и другим вопросам, связанным с защитой информации и других материалов,
вооруженным силам Великобритании, Правительству Ее Величества в Соединенном Королевстве или Департаменту Северной Ирландии или любой другой организации, которая определяется для целей данного раздела и таким образом, как это может быть указано Премьер Министром.
(2) Функции, указанные в подразделе (1)(а) выполняются только —
(a) в интересах национальной безопасности, с определенной ссылкой на политику обороны и внешнюю политику Правительства Ее Величества в Соединенном Королевстве; или
(b) в интересах экономического благосостояния Соединенного Королевства; или
(c) в поддержку предотвращения или выявления серьезного преступления
(3) В настоящем Законе, выражение « GCHQ » означает Управление Правительственной Связи и любое подразделение или часть подразделения вооруженных сил Великобритании, которые на тот момент необходимы Министру Иностранных Дел для содействия Управлению Правительственной Связи при выполнении его функций.
Начальник Управления Правительственной Связи
4.- (1) Операции Управления Правительственной Связи продолжают находится под контролем Начальника, назначенного Министром Иностранных Дел.
(2) Начальник отвечает за дееспособность Управления Правительственной Связи и в его обязанности входит –
(a) обеспечить наличие организационных мероприятий для того, чтобы не допустить получение информации Управлением Правительственной Связи, кроме необходимой для соответствующего выполнения своих функций и раскрытие им информации, кроме случаев, когда это необходимо для надлежащего выполнения его функций или с целью осуществления уголовно-процессуальных действий; и
(b) обеспечить , чтобы Управление Правительственной Связи не предпринимало никаких действий для продвижения интересов какой либо политической партии Соединенного Королевства.
(3) Не ограничивая общий смысл подраздела (2)(а), указанного ранее, раскрытие информации рассматривается как необходимое для выполнения функций Управления Правительственной Связи, если оно относится к –
(a) раскрытию документов, с соблюдением и в соответствии с (1958 c.51) Законом о Документах Публичного Характера 1958 года; или
(b) раскрытие, при соблюдении и в соответствии с распоряжениями, утвержденными Министром Иностранных Дел, информации Генеральному Контролеру и Аудитору для целей выполнения им своих функций.
(4) Начальник делает ежегодный отчет по работе Управления Правительственной Связи Премьер Министру и Министру Иностранных Дел и может, в любое время, подать отчет любому из них относительно любого дела, связанного с его работой.
Авторизация некоторых действий
Ордера: общие положения.
5.-
(1)Никакой вход или вторжение в собственность или в радиотелефонную связь, не
рассматривается как незаконные, если они уполномочены ордером, выданным
Министром Иностранных Дел, согласно настоящего раздела.
(2) Министр Иностранных Дел может, по заявлению Службы
Безопасности, Разведывательной Службы или Управления Правительственной Связи,
выдавать ордер, согласно настоящего раздела, уполномочивающий предпринимать , в
соответствии с подразделом (3) указанным ниже, действия, которые описаны в
ордере, по отношению к любой указанной собственности или в отношении указанной
радиотелефонной связи, если Министр Иностранных Дел –
(а) считает необходимым предпринять действие, на
основе того, что оно представляет особую значимость для содействия, при
необходимости, —
(i)
Службе
Безопасности в выполнении ею своих функций согласно [1989 с.5.] Закона 1989
года; или
(ii) Разведывательной Службе в выполнении ею своих
функций согласно вышеуказанного раздела 1; или
(iii) Управлению Правительственной Связи в выполнении
им своей функции, согласно вышеуказанного раздела 3(1)(а); и
(a)
убежден, что
проведены достаточные мероприятия согласно раздела 2(2)(а) Закона 1989 года (
обязанности Начальника Управления Службы Безопасности), вышеуказанного раздела
2(2)(а) или вышеуказанного раздела 4(2)(а) на предмет раскрытия информации,
полученной на основании настоящего раздела и при условии, что любая информации,
полученная согласно этого ордера, подвержена действию этих мероприятий.
(3) Ордер, уполномочивающий предпринимать
действие в поддержку предотвращения или выявления серьезного преступления,
может не быть связан с собственностью на Британских Островах.
(4) Согласно подразделу (5) указанному далее,
Служба Безопасности может подать заявление, в соответствии с вышеуказанным
разделом (2), на выдачу ордера, уполномочивающего Службу (или лицо,
представляющее ее) предпринимать действия, указанные в ордере, от имени
Разведывательной Службы или Управления Правительственной Связи и, там где выдан
такой ордер, функции Службы Безопасности включают проведение действий,
указанных в этом ордере, независимо от того предусмотрено ли выполнение таких
функций Службой изначально.
(5) Служба Безопасности может не подавать
заявление на выдачу ордера в соответствии с вышеуказанным подразделом (4),
кроме случаев, когда действие, предложенное для авторизации ордером –
(а) является действием, в отношении которого
Разведывательная Служба или, сообразно обстоятельствам, Управление
Правительственной Связи могли бы подать такое заявление; и
(b) должно быть предпринято, не в поддержку
предотвращения или выявления серьезного преступления.
Ордера: процедура и сроки действия, и т.д.
6.- (1) Ордер не может быть выдан кроме как –
(а) за подписью Министра Иностранных Дел; или
(b) в неотложной ситуации, когда Министр
Иностранных Дел явно авторизовал выдачу и утверждение сего факта имеет
передаточную подпись, за подписью старшего должностного лица его департамента.
(2) Ордер, если не возобновлен согласно нижеуказанному
подразделу (3) , прекращает действие –
(а) если ордер был за подписью Министра
Иностранных Дел, и закончился шестимесячный период, начавшийся с дня его
выдачи; и
(b) в любом другом случае, в конце периода,
заканчивающегося во второй рабочий день, после того дня.
(3) Если в любое время, до дня, в который
ордер прекращает действие, Министр Иностранных Дел считает необходимым продлить
действие ордера, в соответствии с его назначением, он может, за своей подписью,
возобновить его действие на период
в шесть месяцев, с дня подписания.
(4) Министр Иностранных Дел отменяет действие
ордера, если убежден, что в
авторизованном им действии уже нет необходимости.
(5) В предыдущих положениях настоящего раздела
«ордер» означает ордер согласно указанного выше раздела 5.
(6) По отношению к Службе Безопасности,
настоящий раздел и вышеуказанный
раздел 5 имеет действие вместо раздела 3 (ордера на собственность) Закона 1989
года, и соответственно –
(a) ордер, выданный согласно того раздела Закона 1989 года и
действительный, когда настоящий раздел и вышеуказанный раздел 5 вступают в
силу, рассматривается как ордер, выданный согласно вышеуказанного раздела 5, но
без изменения даты фактической его выдачи или последнего продления; и
(b) раздел 3 Закона 1989 года прекращает свое
действие.
Перевод с английского
“ОРД”